Instructions for use

Getting started
When you type www.2clix.eu in your browser you are presented with three maps. Click on the map that you want to try first.

This opens the map. No names are displayed.

When you move your mouse across the map it will open the link of different locations in turn and display its name. Most of the links also display a text. There are around 100 links on each map.

The text usually disappears when the mouse moves on. If not, you can click on an open space, or on the white border outside the map.

To see the texts displayed in another language, click on “Choose language” (in blue) above the map, on the left. This will open the language bar. Click on the language that you want. Only a few languages have so far been completed, including Spanish, Greek and Croatian for the Village map. Other languages are being added all the time.

To return to the English texts, you can open the language bar again and select English, or you can use your browser’s arrow to return to the previous screen. If you click the arrow again you will be back at the screen which displays the three maps so you can select one of the other maps.

Alternatively you can open a new tab in your browser and type www.2clix.eu again. Then open the map again. This enables you to toggle between the English and Spanish Village maps or between the Sea-side and Ski Resort maps in Greek, depending which maps you wish to keep open.

The purpose of the maps
The maps have been developed as part of an EU project aimed at helping students who are training for the tourism and hotel sectors (and people already employed in them) to improve their language skills.

In particular, it is to help them practise answering questions posed by foreign visitors at the hotel reception desk or the tourism office.

The maps have been developed in conjunction with four computer programs and 4 smartphone apps which contain many hundreds of questions that foreign guests ask. They also offer two alternative answers to each question. Like the digital maps, everything in the computer programs and apps is in 12 languages.

Fo universities, schools and other institutions that teach Tourism and Hotel Management, there is a Learning Platform on the project’s web-site containing a great deal of training and practice material and a wealth of exercises for teachers and students to use.

The maps provide an opportunity for anyone to practise and improve their language skills, or simply learn new vocabulary before going abroad on holiday – or on a business trip.

Others can have fun just clicking on the links in their own language and learning about the places on the maps and the fictitious people who live there.

Web-links in link-texts

I have added a web-link to a few of the English link-texts to test ways of enhancing the maps still further.

You cannot open a web-link by simply clicking on it. You need to slide your cursor over it to highlight the weblink, then right-click on it. This opens a small window with 3 options. Click the middle one:
“Go to www.2clix.net/files/ …

This opens the picture or the voice-recording or video in a new tab.

To close it, be careful to close “the new web-link tab” and not the entire map.

If you don’t wish to close the web-link but keep it to view again, just click on the map tab to re-display the map. You can keep several web-lliks open and toggle between them

If you open a voice-recording you may find the screen goes black. Just tap on the map’s tab to re-display the map.

In the SkiResort map you will find a photo on “Glacier”. In “Oetzi-bar”. there is a photo and also a test link in Japanese. These are only there while I am testing the possibilities.

In the Village map there is a voice-recording in “Europe hotel”. I plan to re-record it to make it more relevant to the hotel.

CHOOSE LANGUAGE
Notification 2
New hotspot created at 2017-05-02 @ 10:13
Detta är inte ett officiellt namn, men det är hur alla kallar det. Till stor del döljs det av en härlig växtlighet runt omkring det tills man kommer till kanten. Besöks av många typer av vattenfåglar.
Bekvämt beläget nära kabinbanan. Högklassig restaurang, inomhuspool, bastu, massör, veranda och liten bokhandel. Tel: 300 000.
Dessa lador används av flera jordbrukare för att lagra hö, majs och andra foder.
En liten damm som har omvandlats till isbana. Skridskor och stövlar kan hyras i Skid butiken. Den hålls fri från snö och är svept varje kväll.
En av de äldsta byggnaderna i byn. Man tror att den byggdes ungefär 1870, men används inte längre för gudstjänster med undantag för byns begravningar.
Belägen bredvid kapellet.
New En del av gården som ägs av Radici familjen. Främst används för att odla grönsaker för försäljning i byn, men vissa härdiga stammar av bovete odlas också. created at 2017-05-07 @ 13:19
Tallar och granar. Vilda hjortar kan ofta ses tidigt på morgonen.
En bondgård som ägs av Radici familjen. De är får bönder och producerar en distinkt typ av bergost. Mamman snurrar och väver, gör vackra tröjor och andra plagg som hon säljer från ett litet annex till huset. Tel: 300 890.
Där omvandlas stockarna till timmer för byggindustrin. Det är en av de inkomstkällorna för byn, tillsammans med ull, ost och turism.
Till stor del döljs av ett högt bambu staket. Det kan rymma till 20 husvagnar samt deras dragfordon.
En av de mest pittoreska byggnaderna i byn. Byggdes 1890. Hem av chefen för liftsystem, hans fru och sex barn. Den första maj varje år anordnar de ett fyrverkeri för att markera slutet av vintern och i slutet av den viktigaste skidsäsongen.
Det är en massiv ekonomibyggnad av tungt timmer där nötkreaturet tillbringar vintern.
På vintern hålls fåren inne. Under flera månader lever de i en stor korsvirkeshus gård.
Ett gammalt värdshus med en fin restaurang, öppnad för besökare. Sex dubbelsviter men inga enkelrum. Tel: 300 007.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 19:31
New hotspot created at 2017-05-07 @ 20:00
Det är en stor traditionell bondgård, byggd av tegel och trä. Det har varit hemmet till Grazzini familj i fyra generationer. Två bröder driver gården nu. De är mjölkbönder som producerar mjölk, smör och ost. De har en liten fårflock och använder dem för att göra ost. De har också kycklingar och odlar grönsaker.
Belägen på landsvägen i närheten av busstationen.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 21:39
På landsvägen nära huvudinfarten till byn.
På landsvägen, inte långt från busstationen. Drivs av Heinrich, bror till turistbyråns chef. Erbjuder bilverkstad och gör reparationsarbetet. Hans son Stefano håller ishallen rensad från snö.
Hotellet drivs av Bugatti familjen. 6 dubbelrum och 10 enkelrum. Alla har eget badrum. En bra restaurang och en attraktiv sol lounge. Härliga utsikter över dalen.
Finns långt borta från byns centrum och till stor del ignoreras av besökare. Den är omgiven av vass och lockar massor av flyttfåglar i april och maj.
En restaurang som är specialiserad på franska köket. Grundad för fem år sedan av de nuvarande ägarna, Pierre och Suzette Laforge på platsen där en klädaffär som gick omkull fanns. Viktigt att boka, särskilt på helger. Tel: 300 456.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 38:12
Ett blygsamt hotell med 8 dubbelrum (4 sviter) och en liten restaurang som är specialiserad på siciliansk mat. Mer bekvämt för Monte Rosa skidåkningar än för dem på Teufelsegg eller Le Diable.
Dr Carolina Terni har en mottagning varje morgon från 9:30 till 12:00 på vardagar. Det ligger mitt emot tandläkaren på Via Venezia. När hon är borta på sjukhusbesök, tar Martha över. Hon är en utbildad sjuksköterska. Tel: 300 905.
Ligger utanför byn, på landsvägen, bredvid busstationen. Ägs av Euro-Oil och drivs av en ex-polisman från byn.
Här är en av helikoptrarna på en träningsflygning.
De erbjuder en nästa dag tjänst för de flesta reparationer och anpassningar av skidor och snowboards. Spetsar kanterna också. De säljer skid stighud och andra artiklar.
Nästan mittemot mini-marknaden. Det är öppet från 11:00 till 21:00. Serverar öl, vin, te, kaffe och läsk. En försäljningsdisk är full av fina tårtor. De erbjuder även smörgåsar och rostad ost. Internet är gratis i 30 minuter när man spenderar £ 3.
Öppet från 07:00 till 18:30 på vardagar och från 08:00 till 13:00 på lördagar. Nu finns vecko-utomhusmarknad inte längre i byn och därför ger mini-marknaden det mesta av maten som konsumeras av invånarna och besökare. Tel: 300 777.
En stor attraktion, särskilt för familjer med barn. Kan ordnas när som helst från 09:00 till 22:00. Två möjligheter: en traditionell släde med plats för fyra, dragen av en magnifik hjorthanne, och en modern 8-sitsig släde, dragen av två svarta och vita hästar. För att boka en släde, ring: 300 121.
Den livligaste natten för unga och inte så unga. Öppnar vid 19:30 och stänger när den sista personen lämnar.
De högutbildade hundarna används av bergsräddnings team. Hundarna är inrymda i kennlar på baksidan av ren stallen.
Kostnadsfritt för allmänheten.
Denna rad av gamla stugor har renoverats som ganska enkla studentbostäder. Det kan sova 12. Stugan i den västra delen är mer bekvämt inredd och avsedd för en lärare som leder gruppen.
Hjärtat av rekreationsorten. Används främst av fotgängare. Endast auktoriserade fordon tillåts.
På det övre hörnet av piazzan. Sent på eftermiddagen får detta café massor av trötta skidåkare som vill ha en drink. Drivs av Katie, syster till skidskolans chef, och hennes pojkvän, Franz.
Informerar och ger råd om skidåkning, snowboardåkning, lokala förhållanden och väderprognoser. Tel: 300 300.
Här är ett litet team baserat. De har direkta kopplingar till helikopterbasen och helikopterpiloterna.
En del av den regionala Tourist Organization. Den har en informationsdisk och kan hjälpa till med boende och sightseeing. Den har ett brett utbud av böcker och kartor. Tel: 300 654.
Flera typer av fjällfår tillbringar vintern i byn, i stora trästall. Under våren leds de till de rika betesmarkerna högre upp på berget.
Drivs av Helmut och Anita. De har ett brett utbud av skidkläder och after-ski klädsel. Har också pjäxor och moon boots. Tel: 300 321.
En plats där man kan hyra skidor och stavar, pjäxor eller snowboards. I priserna ingår försäkring i händelse av förlust eller skada. Drivs av Blumenthal bröder, tidigare europeiska mästare i slalom. Tel: 300 678.
Ligger i hörnet av piazzan. Öppet från 09:00 till 16:00 på vardagar. Tel: 300 441.
Den står inför piazza och är en populär afterski plats. Drivs av två systrar, Thérèse och Josette. Öppnad från 11:00 till 22:00.
Nyligen renoverad av de nya ägarna, Toni och Isabella. De har ett omfattande sortiment av skidor och snowboards. Även snöskor. Tel: 300 181.
En låg, korsvirkesrestaurang nära stationen. Ägs och drivs av Rita och Augustin Spitz, från rätoromanska talande delen av Schweiz. De erbjuder specialiteter från sin hemregion Graubünden.
Det senaste tillägget till byns hotell, öppnades förra säsongen. Bekvämt för skidåkning på Teufelsegg. För de flesta människor ligger hotellet för nära husvagnsområde och alltför långt från piazzan. 12 dubbelrum och 8 enkelrum. Restaurangen specialiserar sig på österrikisk mat. Ägs av Fritz och Verena Richter. Tel: 300 474.
Där köper man en biljett till bergbanan om man inte har ett giltigt skidpass.
En snabbare väg till toppen av Teufeslegg än att använda de två stolliftarna den ena efter den andra. Biljetter kan köpas från lägre linbanan station eller vid kabinbanan biljettkontor.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 37:02
3350 m. Den östra-bästa av de tre bergen på orten.
4010 m. Ett viktigt centrum för skärmflygning. En nyinrättad klubb erbjuder utbildning till nybörjare.
En liten utomhus bar på toppen av stolliften och nära toppen av Teufelsegg. Serverar öl, vin och läsk. Inget te eller kaffe. Öppnas vid 10:00 varje dag.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 38:56
Ger tillgång till ett fantastiskt skidområde på en en stor glaciär.
Bergstoppen ovanför glaciären, åtkomlig från Val Senales.
4100 m. Känd för sin bergsklättring träningsläger vid dess bas. Inte ett skidområde.
Vid 4220, den högsta bergtoppen som är synlig i byn.
Det är det mellersta berget i orten. Nu betjänas av en linbana.
Placerad nära toppen av glaciären, öppnades den 2001. Det finns också ett litet hotell med 12 dubbelrum. Där finns en läkare med medicinsk utrustning. Tel: 300 400.
3900 m. Prisad för sin utmanande heliskidåkning. Deltagarna tas upp med helikopter från byn nere i dalen.
3900 m. Täckt med många skidbackar, inklusive slalombacke som användas för tävlingar. Barnbackarna erbjuder en trygg miljö för nybörjare och mindre avancerade.
Grundades för tre år sedan för att hedra Oetzi, den 5000 år gammal ismanen, vars frusna kropp upptäcktes av vandrare 1991, fortfarande i sina gamla kläder och skor, med sin yxa av brons.
Det magnifika berget som dominerar de Julian Alperna i den Slovenska National Parken, söder om det österrikiska landskapet Kärnten.
n
Lämplig för ganska bra skidåkare.
En lätt backe med några överraskningar.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 49:26
Detta är den andra etappen av hissen som går upp till Teufelsegg för att undvika linbanan.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 50:43
Det är deras utgångspunkt. De börjar sitt arbete att förbereda backarna varje eftermiddag så snart som patrullerna har kontrollerat att alla skidåkare är borta. De fortsätter att arbeta hela natten.
De två kabinerna skiftar: en går upp medan den andra kommer ner. Resan tar 7 minuter. De fungerar varje 15 minuter under högtrafik och var 30 minuter på andra tider. I tjänst hela året. På sommaren förser semesterfirare och andra som gör bergsklättring och hängflygning.
En av de brantaste och mest fruktade backe på orten. Om du försöker det för första gången, gå med någon som vet det väl. Det kallas " deadman’s leap” av en anledning.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 54:37
Lämplig för ganska bra skidåkare.
Det är en massiv ekonomibyggnad av tungt timmer där nötkreaturet tillbringar vintern.
En lätt backe med några överraskningar
Där samlas människor som önskar att delta i skidskolan. De indelas i klasser och tilldelas en instruktör.
Två enkla knappliftar med en mycket lätt backe på den östra sidan.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 40:47
Stängt för icke tävlande på torsdagsmorgonen när slalomtävlingarna äger rum.
Lämplig för ganska bra skidåkare.
En sträcka av skidspår som består av många hårda stötar i snön, ofta ganska stora och skrämmande, som orsakas av skidåkare, snurrande på samma plats. Vanligen formas de sent på morgonen, särskilt efter ett snöfall.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 46:21
Den övre liften på Monte Rosa. Den länkas till Dragon stolliften.
Det första steget i liftsystemet för åtkomst till skidbackarna på Monte Rosa. Den länkas med Chamois lift som är det andra steget.
Kallas även för en bubbla-bil (eller ovovia på italienska), har en rad små kabiner som rymmer sex personer och rör sig i en linje. Det körs kontinuerligt, så det finns ingen väntetid som med kabinbanan. I vissa orter är gondoler mindre och rymmer bara fyra personer.
Man kan hyra en lätt plast-kälke för en person från Ski Shop. Man bär den när man tar Dragon stolliften upp, bara förbi barnliften vid foten av Monte Rosa. Detta tar dig till början av en speciell backe som är reserverad för kälkåkare.
Där border man linbanan som går upp, och lämnar medan den kommer ner. Vid upptagna tider var beredd på trängsel!
Där köper man skipass, som gäller en dag, en vecka eller hela säsongen. Man kan också köpa en biljett för en enkelresa. 10% rabatt för seniorer (över sextio år). Sänkta priser för barn.
Där är ett team av ingenjörer och tekniker baserat. De håller bergbanan, linbanan och lyftutrustning i perfekt skick. Efter skidsäsongen är varje system granskat minutiöst och servat.
Åtta fullt möblerade lägenheter, tillgängliga för kortsiktiga uthyrningar, från en vecka till tre månader. Informationen tillgänglig från Skidskolans kontor.
Där hålls renarna när de inte används. Vissa hästar också. De ägs av personer som äger och driver slädarna. De stoltar över att hålla slädarna i toppskick, ständigt rengöra och polera dem.
New hotspot created at 2017-05-07 @ 55:44
Fritz Weinmann är den äldsta personen i byn. Han kommer att vara 99 om ett par veckor och nästa år förbereds en stor fest för hans hundrade födelsedag. Som en särskild behandling har han begärt att tas upp i en räddningshelikopter. Han tillbringade sina bästa år som skidlärare. En gång föll han ned i en spricka på glaciären men var inte allvarligt skadad.
Konrad Stolz har varit byns tandläkare sedan han flyttade hit 1995. Hans mottagning finns på nr 12 Via Venezia. Öppet på vardagar från 09:15 till 16:45. Tel: 300 201.
Den blåa backen från den linbana övre stationen ner till byn. Känd för sina breda svepande kurvor och brist på branta lutningar.
New hotspot created at 2017-05-14 @ 50:55